tag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post8996528231949341931..comments2024-03-06T10:56:43.100-03:00Comments on MBATOVI: La lengua guaraní y los académicos de su Academia- TADEO ZARRATEA -http://www.blogger.com/profile/08659900243533318511noreply@blogger.comBlogger17125tag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-68798415003212423662014-06-03T21:27:50.842-03:002014-06-03T21:27:50.842-03:00Es muy cierto, pero qué hacen con discusiones esté...Es muy cierto, pero qué hacen con discusiones estériles, con razón desde que se creó no escuché nada sobre sobre esta Institución. Es por esta irresponsabilidad o como quieran llamarlo, que en los colegios se enseña que el GUARANI admite la parasíntesis o GUARANIzar el castellano con teygto, <br />kombutadora o edición de cuadernillos con horrores que patentizan el desconocimiento del idioma y didáctica; o el MEC nos dan un paquete y véanse ustedes. Como amante del Idioma Guarani de nuestra cultura me preocupaba la no existencia de Academia de Lengua Guarani hoy me pregunto que hacen los académicos por la Lengua Guarani?Robertohttps://www.blogger.com/profile/10538186847365133737noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-83978027359823903962014-03-03T19:40:12.834-03:002014-03-03T19:40:12.834-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-75403224736366921192014-03-03T19:36:49.138-03:002014-03-03T19:36:49.138-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-17618996599087907742014-03-03T19:36:42.634-03:002014-03-03T19:36:42.634-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-8301464177460107362014-03-03T19:36:24.065-03:002014-03-03T19:36:24.065-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-62847418952267562552014-03-03T19:36:22.468-03:002014-03-03T19:36:22.468-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-24749379838855894712014-03-03T19:36:13.734-03:002014-03-03T19:36:13.734-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-41886984236113266182014-03-03T19:36:12.718-03:002014-03-03T19:36:12.718-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-48745613485274692492014-03-03T19:36:09.127-03:002014-03-03T19:36:09.127-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-20157628859556538162014-03-03T19:36:08.684-03:002014-03-03T19:36:08.684-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-28761826913271743272014-03-03T19:36:08.533-03:002014-03-03T19:36:08.533-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-85306094642967604692014-03-03T19:36:08.340-03:002014-03-03T19:36:08.340-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-14171766970609878592014-03-03T19:36:06.368-03:002014-03-03T19:36:06.368-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-87221046645424514592014-03-03T19:35:57.494-03:002014-03-03T19:35:57.494-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-65594846911143780662014-03-03T19:35:37.156-03:002014-03-03T19:35:37.156-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-16391929348793839262014-03-03T19:35:27.939-03:002014-03-03T19:35:27.939-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3911168399458894413.post-78686291135369317942014-03-03T19:33:28.706-03:002014-03-03T19:33:28.706-03:00Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó ...Estoy muy de acuerdo de que la palabra VOTO llegó al guaraní a través del préstamo directo del castellano y como pienso y escucho, el paraguayo no va a decir aháta aiporavo che candidato, sino aháta avota che candidátore. <br />Sabemos que la comunicación es informal y la escritura es formal, la academia tiene una gran responzabilidad a la hora de mormalizar los términos, tener en cuenta que debemos partir de lo real a lo ideal y llegar al concenso sobre la razón y no la pasión y purísmo. Facilitemos la comunicación en guaraní y no lo hagamos más difícil por una cuestión de pasión y de purismo.<br />Prof. Lic. Mercedes E Vda de Enciso celutar: 0982709861Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08536992071878469069noreply@blogger.com