lunes, 26 de noviembre de 2012
El cuento “El finadorã”, de Tadeo Zarratea
Por Aristides Ortiz ⋅ Noviembre 18, 2012 ⋅ para E’A
Ko jehai peleétava
omombe’u peteĩ caso ojehúva py’ỹiete ñande rekovépe. Pero sobre todo es una
historia contada en el guaraní que habla el paraguayo de hoy, no en el de hace
un siglo ni en aquel guaraní que se debería hablar según la Academia. Koa,
oiméne hína, pe guarani teete, ko’ãga gua.
Peleemína Zarratea-pe.
“Elfinadorã” ngo ha’e
peteĩ caso omombe’úva mba’épa ojehu peteĩ karia’ýpe, campaña-pe, imborayihu
ndive, peteĩ kuña omendávandi. Káso oikóva ko’agãite peve campáñape ha távape
avei. Un hombre que mata al esposo de su amante, una vez que éste descubre la
“infidelidad” de su mujer. Es una ordinaria historia, esta. Sin embargo, lo
extraordinario en este cuento (y es la única forma en que un autor
puede ser extraordinario, brillante, en literatura) es la manera en que el
autor narra; es, cómo aborda su escritura. Una escritura que no deja de ser
guaraní, que no abandona su estructura, pero que incorpora del castellano las
palabras que necesita, tal como hoy lo hace el pueblo hablante. Y en esto, Zarratea
enseña cómo hacer literatura: hizo el esfuerzo de escuchar cómo habla la gente,
no escuchó a los tentadores dogmas celestiales, y, lisa y llanamente pero con
su estilo, lo pasó al papel.
Kóvare, he’i haguéicha
Carlos Martínez Gamba, pe tapicha ivalepajepe vaekue guarani jehaipe, “Elfinadorã”
ha’e peteĩ caso ñemombe’u nda’ijojaháiva guaraníme.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
HOLA
ResponderEliminarHla qetal
ResponderEliminarHla qetal
ResponderEliminarHola cómo está
Eliminar