jueves, 5 de septiembre de 2019
El Guaraní paraguayo y El Jopara
Habida la tremenda confusión existente
en nuestro medio, es necesario aclarar siempre que el guaraní paraguayo no puede ser asimilado al jopara porque son dos formas
distintas de uso de la lengua guaraní. También conviene señalar siempre, mil veces si
es necesario, la clara distinción existente entre ambos y que es muy fácil de
comprender con estas definiciones: El guaraní paraguayo es una lengua
mezclada. El jopara es una mezcla de dos lenguas. El guaraní paraguayo es
uno de los dialectos del idioma guaraní, una variedad regional y social de esa
lengua, que utiliza la estructura
sintáctica del guaraní y también un léxico o vocabulario absolutamente
mayoritario de origen raigalmente guaraní. Por su parte el jopara no es dialecto de la lengua
guaraní porque no puede determinarse ni el pueblo que lo habla ni la región
donde es hablado. Como lengua no tiene
una columna vertebral que lo articula y organiza. Es un sociolecto
invertebrado. Funciona en los límites imprecisos del guaraní y el castellano.
En suma, el jopara no es una lengua mientras el guaraní paraguayo sí
lo es. Es “el guaraní del mestizo”,
hablado por los criollos y mestizos paraguayos y no por un pueblo indígena. Es
bastante bien diferente de los dialectos indígenas que perduran dentro del
Paraguay como de los de afuera. Este es un guaraní destribalizado, convertido
en lengua de una nación moderna, de cultura europeizada, con sistema económico de
acumulación de bienes y organizada como Estado nacional regida por leyes
escritas. El jopara por su parte es el lenguaje de los guaraní hablantes
que sin preparación alguna se ven forzados a hablar el castellano, y de los
castellano hablantes que, urgidos por alguna circunstancia, se encuentran en la
necesidad de hablar el guaraní sin haberlo estudiado ni aprendido ni practicado
lo suficiente. Siendo así, obviamente, es
dable estimar que el léxico del jopara se compone de un 50 % de guaraní y el
otro 50 % de castellano. En cuanto a su construcción sintáctica solo se puede
decir que es un caos, un entrevero, una estructura amorfa y anárquica. Por todo
esto el
jopara, como lengua, no tiene futuro alguno, mientras el guaraní
paraguayo sí lo tiene.
Tadeo Zarratea
31/08/2019
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
En todo el mundo donde han nacido estas lenguas mestizas son las que finalmente se impusieron comp lengua general. Es mas lógico estandarizarlo y enseñarlo en las escuelas que enseñar un guaraní muy minoritario que nunca se va a hablar.
ResponderEliminarLo que dices no tiene sentido
ResponderEliminarMe gustaría saber porque ...
Eliminar